i carry your heart with me(i carry it in
my heart)i am never without it(anywhere
i go you go,my dear; and whatever is done
by only me is your doing,my darling)
i fear
no fate(for you are my fate,my sweet)i want
no world(for beautiful you are my world,my true)
and it’s you are whatever a moon has always meant
and whatever a sun will always sing is you
here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life;which grows
higher than the soul can hope or mind can hide)
and this is the wonder that’s keeping the stars apart
i carry your heart(i carry it in my heart)
je transporte ton coeur avec moi(je le transporte dans
mon cœur)je ne suis jamais sans lui(partout
où je vais tu vas,ma chérie; et ce qui est fait
par moi seul est ton fait,ma chérie)
je n’ai pas peur
du destin(car tu es mon destin,ma douce) je ne veux
aucun monde(beauté car tu es mon monde,le vrai)
et tu es tout ce que la lune a toujours signifié
et tout ce qu’un soleil chantera jamais c’est toi
ici réside le plus profond secret que nul ne sait
(ici est la racine de la racine et le bourgeon du bourgeon
et le ciel du ciel d’un arbre appelé vie;qui croît
plus haut que l’âme peut espérer ou que l’esprit peut se cacher)
et c’est la merveille qui tient les étoiles écartées
je transporte ton cœur(je le transporte dans mon cœur)